2009年7月4日土曜日

翻訳機

外人さんとチャットでお話するときには、翻訳機って便利ですよねー^^

でもでも、、、、、今日、お店のスタッフの子が外人さんと話をしてたんだけど、そのときにちょっと気になることが@@;

フリーの商品の話をしてたんですけど、「これって購入すればもっとすごい機能がついてるんですよ」・・・て、ただそのことを言いたいだけだったのに、翻訳機を通すと、こういう訳になって出てきたんです。。。

「If you buy more luxury」

ちょ・・・・それって、もしかしておねだりしてる文章になってる?@@;

なんだかよくわからないけど、「あの外人さん、妙にいろんなもの買ってくれたり親しげに付きまとってくるんだよね~」とか感じることがある方、一度翻訳機を通して出てきた自分の言葉に注意してたほうがいいかも・・・^^;
いや、私も英語のことよくわからないから本当のところはわからないんですけどね、ただ、なんとなく危険な文章のような気がします(爆

(この写真は本文と関係ありませんw)


**Fairy Snow**本店
http://slurl.com/secondlife/Osondoson/5/198/21

魑魅魍魎支店
http://slurl.com/secondlife/Chimi%20Mouryou/55/33/31

Fairy Snowショールーム ( Green appl店舗内 )
http://slurl.com/secondlife/Graybar/187/135/28

XstreetSL出品商品
https://www.xstreetsl.com/modules.php?name=Marketplace&MerchantID=186978




0 件のコメント:

コメントを投稿